close

untitled.bmp 

作 者:Jodi Picoult
出版社:台灣商務

在談論這本小說的內容之前
我想先說說它的翻譯
以前大學時的思想史教授曾說
看翻譯小說看多了,中文程度會變差
<事發的19分鐘>正是如此
翻譯成中文除了意達之外
應該也是要能注意到辭句的通順,不是嗎?

<事發的十九分鐘>是以Jodi Picoult的第二部作品
這本小說沿襲了上一本<姐姐的守護者>的風格
仍以描寫家庭倫理關係為主要的故事軸線
而在敍事方法上採用了許多的插敍及倒敍法
故事的舖陳則以主角彼得及露絲為中心再擴及週遭的人
有朋友認為這種時空過度跳躍和人物交雜的寫法有礙於她的閱讀
不過我還挺樂於享受這種拼圖似的寫法
時而邊緣,時而中心
越多的故事線索堆積
才能拼湊出彼得及露絲心中真正的意識和想法

這是本哀傷的小說
讓人打從心裡去反思
當我們指責著像彼得這樣殘虐的行為時
我們是否就是那形塑殘虐的共犯結構
小說裡交代了彼得和露絲的成長經驗
使我們能夠清楚地瞭解他們行為的形成因素
但我也想知道的是
麥克和杜魯,以及其他那些視欺負彼得為樂趣的人
是什麼樣的成長環境讓他們可以如此不帶羞愧心的去欺負弱小

十九分鐘的屠殺
毀掉了多少人的青春
賠進了多少無辜的家庭
但在彼得的生命裡
又有幾百幾千個十九分鐘
他承受著同儕的羞侮,但卻沒有人伸出手來關心他
就如同書封面上所寫的
每個人都說我毀了他們的人生,可是當我的人生被毀的時候好像沒有人關心

故事的結局
彼得還是為了自己的舉動付出了應有代價
他的遭遇雖然使人同情
但終究不能拿來合理化他的行為

很好看的一本書
但是,建議英文好的人不如直接就上手原文版
才不會讓作者的原意失了真

*延伸閱讀鄰人13號血色入侵巧克力戰爭

arrow
arrow
    全站熱搜

    kansai0520 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()